<Header>
<Author: 李商隱>
<Title: 襪>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1969>
<BookName: The Poetry of Li Shang-yin>
<Translator: James J. Y. Liu>
<TranslatedTitle: Stockings>
<BookPage: 104>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
嘗聞宓妃襪，
渡水欲生塵。
好借常娥著，
清秋踏月輪。
<End Poem>
<Translation>
I have heard that Princess Fu's stockings
Enabled her to tread on water like land.
Why not lend them to Ch'ang-o, that she
Could tread on the moon's wheel in the autumn air?
<End Translation>